El inglés, el idioma internacional
Para bien o para mal, el idioma inglés se ha convertido en el idioma común en las empresas que son multinacionales. Se usa en las reuniones, documentación, chats e incluso en el código. Esto es, el inglés se la lengua vehicular de muchas organizaciones.
Pero, ¿hablamos todos inglés de la misma forma? No solamente en cuanto a acento, ¿usamos las mismas expresiones, frases hechas o peor aún, les damos el mismo sentido a las palabras? Por supuesto que no. Esto puede causar algún malentendido en la comunicación que hemos de solventar.
Sé comprensivo
No asumas maldad si el tono de una frase se te hace agresivo. Asume que al no ser un hablante nativo no tiene todas las herramientas para comunicarse bien. Además, seguro que a ti mismo te pasa muchas veces. ¿Cuántas veces hemos dicho I want this, cuando debiéramos haber dicho I would like this?
Ten empatía
El otro con el que estás conversando seguramente provenga de una cultura y tradición distinta a la tuya. Pero no sólo eso, puede que los recursos de los que dispusiera para aprender la lengua inglesa fueran pocos, o quizás no los mejores. Cada uno tiene unos antecedentes distintos, por lo que puede que la pronunciación, la gramática, el léxico o incluso la variedad dialectal que use a la hora de hablar inglés sea distinta a la nuestra. Su idiolect será distinto al nuestro y es completamente normal. Celebra la diversidad y trata de aprender de ella.
Aprende algo de los otros idiomas
Muchos términos en otros idiomas no son traducibles, o tienen matices que son difícilmente traducibles. En ese caso, ¿por qué no aprender términos en el idioma del otro?
En primer lugar, lo normal es que agradezca ese gesto. Yo trato de aprender algo de los idiomas de los compañeros que no son nativos del inglés. Quizás un saludo o alguna expresión, y hacemos que la relación sea más cordial.
Por otro lado, aprendemos algo. Si te interesan los idiomas (como es mi caso) al final puedes ver las similitudes y diferencias entre estos. Mientras el idioma no sea muy distinto al nuestro, podemos aprender algunas característias de él fácilmente. Bueno, y si es distinto, también. ¿Quién no ha visto una serie en japonés y ha sido capaz de quedarse con algunas palabras?
Explica el concepto
Cuando un término no se entienda, explícalo. Da un ejemplo o establece un símil, de manera que la persona con la que estemos hablando lo pueda entender.
Muchas veces los conceptos tienen raíces culturales que dependen de un contexto particular. Lo mejor es explicarlo todo y establecer un vínculo entre los hablantes. De hecho, si es recíproco, al final se empieza a crear una cultura de equipo que favorecerá las relaciones entre los miembros del mismo.
Tira de diccionario
No sería la primera vez que le paso por chat a un compañero la entrada en un diccionario español-inglés, un término que no es traducible o que no tengo muy claro como traducir. Como último recurso es una buena solución.
Conclusión
El inglés es un idioma que puede dar lugar a malentendidos y además en un contexto de teletrabajo, en el que la comunicación está limitada, puede haber problemas de comunicación. Pero teniendo una serie de herramientas y poniéndose en el lugar del otro, pueden resolverse estos problemas de comunicación.